Vous pouvez chercher un mot-clé en français
cpaquebec.ca English
Retour

Risque de signature 2.

Risque qu'une partie à un instrument financier manque à l'une de ses obligations et amène de ce fait l'autre partie à subir une perte financière.

Traductions

  • Counterparty risk
  • Credit risk
  • Default risk 2.

Synonymes et variations

  • Risque de contrepartie
  • Risque de crédit
  • Risque de défaillance 2.

Voir aussi

  • Acheteur de protection
  • Contrepartie centrale
  • Dérivé de crédit n.
  • Dérivé de crédit financé n.
  • Exposition à un risque
  • Prêt à risque
  • Rehaussement de crédit
  • Retournement de swap
  • Risque de défaillance 1.
  • Risque de règlement
  • Risque souverain 1.
  • Risques financiers
  • Swap de crédit
  • Tranche
  • Vendeur de protection

© Ordre des comptables professionnels agréés du Québec

À propos et crédits

Ce dictionnaire gratuit offre aux investisseurs, aux professionnels de l’industrie financière, aux traducteurs de même qu’au public en général une référence bilingue sur des notions qui peuvent sembler complexes et déroutantes.

Vous trouverez dans cet outil :

  • plus de 700 définitions (en français et en anglais)
  • des synonymes
  • des notions complémentaires
  • des comparaisons entre différents concepts et termes.

Ce dictionnaire a été réalisé en 2009 grâce au soutien financier du Fonds pour l'éducation et la saine gouvernance géré par l'Autorité des marchés financiers. 

Crédits

Note : Les informations ci-dessous étaient valides au moment de la mise en ligne de l’outil en 2009.

Recherche et rédaction

  • Louis Ménard, FCA, professeur, École des sciences de la gestion, Université du Québec à Montréal, membre du Comité de terminologie française de l'Ordre des comptables agréés du Québec (l’Ordre), corédacteur de l’ouvrage
  • Antoni Dandonneau, avocat, trad. a., corédacteur de l’ouvrage

Sous-comité de référence

  • Jean-Jacques Lavoie, avocat, trad. a., directeur adjoint et réviseur principal, Services linguistiques de l’Institut Canadien des Comptables Agréés (ICCA Montréal), membre du Comité de terminologie française de l'Ordre, président du Sous-comité
  • Donald Lecours, directeur de la formation et responsable des cours sur la gestion de portefeuille et les produits dérivés, Formation mondiale CSI Inc.
  • Robert Lefrançois, FCPA, associé au bureau national de Samson Bélair/Deloitte & Touche, s.e.n.c.r.l.
  • Jean Marois, CPA, jeanmarois|traduction, membre du Comité de terminologie française de l'Ordre

Traduction des définitions vers l'anglais : Jane Finlayson, trad. a., directrice adjointe, Services linguistiques de l’ICCA (Montréal)

Collaboration spéciale pour la traduction vers l'anglais : Peter Martin, CPA, directeur des Normes comptables de l’ICCA (Toronto)

Responsable administrative du projet pour le compte de l’ICCA et membre suppléante du Sous-comité : Suzanne Mondoux, trad. a., directrice des Services linguistiques de l’ICCA (Montréal)

Lecture d’épreuves : Jacqueline Dionne, trad. a., pigiste, et Manon Richard, trad. a., ICCA Montréal

Conception et réalisation de la plateforme Web : Pierre Mondoux, Multi-services informatiques RPM inc.

Permanente de l’Ordre responsable du projet : Diane Messier, FCPA, vice-présidente, Formation professionnelle et relève

Présidente du Comité de terminologie française de l'Ordre : Anne-Marie Robert, Ph.D., FCPA, professeure, Faculté d’administration, Université de Sherbrooke

Un grand merci aux Services linguistiques de l’ICCA pour leur apport soutenu au projet et à Jean-François Joly, trad. a., C.OCAQ, ancien directeur des Services, qui a le premier lancé l’idée de ce dictionnaire.